Jude the Obscure 開成百香果
July 4th, 2008同花不同命
July 3rd, 2008那不是我留的言
June 19th, 2008真是的,居然有人這麼無聊,冒我的名跑到聽眾家去留言,編一堆謊話胡說八道,還跟人家一問一答講半天。
聽眾人很單純沒有發現,而我隔了半年多才看見。
網路世界真假難辨,這種事防不勝防。
之前也有人冒別人的名字在我這裡留言,以後多半也還會有。
唉,這樣搞,人與人之間要怎麼互信啦!
http://transumbilical-breast-augmentation-texas.hotpharm2u.cn/map.html
http://breast-augmentation-for.hotpharm2u.cn/map.html
http://breast-augmentation-in-portland-oregon.hotpharm2u.cn/map.html
http://breast-augmentation-jefferson-city-mo.hotpharm2u.cn/map.html
http://breast-augmentation-forums.hotpharm2u.cn/map.html
http://tightness-in-breast-after-breast-augmentation.hotpharm2u.cn/map.html
http://asymmetry-augmentation-breast-photo.hotpharm2u.cn/map.html
http://augmentation-breast-forest-park.hotpharm2u.cn/map.html
http://breast-augmentation-on-petite-women.hotpharm2u.cn/map.html
http://pre-op-breast-augmentation.hotpharm2u.cn/map.html
「硫磺之火」譯後記
June 19th, 2008———看了下時間,這是2007年12月3日寫的,轉眼又半年———
朋友聽說我這本原文七百多頁的大書交了稿,都說:「恭喜恭喜,終於生出來啦!」每次交出一本書,大家都開心聚餐,像生了一個小孩似的。但對我來說,譯書並不像生小孩,至少,孩子不是我的。作者才是生父生母,至於我,比較像是保母,或者,頂多算是代理孕母吧。
再仔細想想,翻譯的過程其實比較像談戀愛,而稿子交出去的那一刻,就分手了。
我和硫磺之火已經分手快兩個月了。
現在回想起來,一切都很模糊,我已經投入新歡懷抱,夜夜與另一本書同床共枕。提起舊愛,我不知從何說起。
懷念的蜜桃香
June 17th, 2008
頑皮豹是我親手種到開出花來的第一朵玫瑰。好快,兩年前的事了。
環境不同,這一朵遠不如那一朵美。
也沒那麼香。
可是聞到的那一瞬間,好懷念。
伸出窗外的筍芽,葉片寬厚油亮,摸起來讓人有安心的感覺。
多日風吹雨打毛蟲爬,還是在折損的枝頭開了花。




